最新防疫公告(越南文版) THÔNG BÁO CHỐNG DỊCH

THÔNG BÁO CHỐNG DỊCH
THÔNG BÁO CHỐNG DỊCH

最新防疫公告(越南文版)

THÔNG BÁO CHỐNG DỊCH

110515(週六)

Thứ bảy, ngày 15 tháng 05 năm 2021

因應目前台灣的疫情嚴峻,即日起本校實施以下防疫措施,敬請全校教職員生共同配合實施。

Vì tình hình dịch bệnh ở Đài Loan gia tăng, bắt đầu từ hôm nay trường sẽ thực thi những biện pháp chống dịch sau, mong toàn trường cùng nhau phối hợp chấp hành.

課程與實習 Khóa học và thực tập

  • 本校自110517(週一)110530(週日),所有課程採用「學生不到教室線上上課、教師到校線上授課」線上教學模式進行。

Bắt đầu từ thứ hai 17/05/2021 đến chủ nhật 30/05/2021, toàn bộ môn học áp dụng hình thức học online “sinh viên học online không đến lớp, giảng viên đến trường dạy online”.

  • 為確保實習學生安全,即日起至110530(週日),暫停至醫院或機構的實習,啟動實習替代方案或延後實習,實習課程開課系所請主動通知學生,並請各系妥善進行後續輔導。

Để bảo đảm sự an toàn của sinh viên khi đi thực tập, bắt đầu từ hôm nay đến chủ nhật 30/5/2021 tạm dừng đến bệnh viện hoặc cơ quan thực tập, mở ra phương án thay thế hoặc hoãn thực tập, các khoa mở môn thực tập cần chủ động thông báo sinh viên, đồng thời tiến hành các buổi phụ đạo v sau.

  • 畢業考實體考試取消,請老師採取線上考試或其他替代方案。

Hủy bỏ các buổi thi, giảng viên áp dụng hình thức thi online hoặc các phương án khác thay thế.

  • 勞作教育課程暫停實施。

Tạm dừng những môn học giáo dục thủ công.

活動與計畫 Hoạt động và kế hoạch

  • 原定110522(週六)校園開放日活動取消辦理。

Hủy hoạt động School open day vào thứ bảy 22/5/2021.

  • 校內外志工訓練、學生社團及諮商中心(除留言板線上活動外)活動皆暫停辦理。

Tạm dừng hoạt động huấn luyện tình nguyện viên trong và ngoài trường, câu lạc bộ sinh viên và trung tâm tư vấn (ngoài hoạt động gửi lời nhắn online).

  • 諮商中心個別諮商改為電話諮詢或線上諮商,有輔導需求者,請先電話聯繫各系輔導老師。

Trung tâm tư vấn hạng mục tư vấn cá nhân đổi sang tư vấn qua điện thoại hoặc online. Nếu có nhu cầu được tư vấn có thể liên hệ giáo viên tư vấn các khoa qua điện thoại trước.

  • 惜珠蛻變陽光計畫的學習存摺繳交截止日期順延至110618(週五),詳情請洽各輔導主題之承辦單位。

Thời hạn nộp sổ tay học tập của kế hoạch Xī zhū tuì biàn yáng guāng dời đến thứ sau 18/6/2021, chi tiết liên hệ đơn vị phụ trách của mỗi chủ đ phụ đạo.

宿舍管理 Quản lý ký túc xá

  • 宿舍維持正常作息。

Ký túc xá duy trì thời gian nghỉ ngơi điu độ.

  • 住宿生請每天量測體溫,並加強自我健康管理措施。

Sinh viên ở trong ký túc xá đo nhiệt độ mỗi ngày và tăng cường biện pháp tự quản lý sức khỏe

  • 欲延長外宿(返家)的住宿生,請主動儘速與宿舍幹部聯繫。

Sinh viên muốn kéo dài thời gian ở bên ngoài (v nhà), nhanh chóng chủ động liên hệ với cán bộ ký túc xá.

校園管制 Quản chế trong trường

  • 即日起本校實施校園門禁,謝絕校外訪客。

Bắt đầu từ hôm nay trường học quản lý nghiêm ngặt , khách ngoài trường xin miễn đến thăm.

  • 公務車輛及校內人員進入校園前,採實聯制並量測體溫,體溫37.5°C以上者禁入校區。

Xe công vụ và nhân viên trường học trước khi vào trường phải thực hiện việc khai báo ghi tên và đo nhiệt độ cơ thể, nếu nhiệt độ cơ thể trên 37.5 thì không được phép đi vào trong trường.

  • 洽公者需出示身分及相關證明文件(如開會通知、邀請函、電郵、訪客證、工作證或其他證明等文件,得採紙本或影像檔方式),無證明文件者由受訪單位派員至進出口確認身分後始得進入。

Người có việc cần phải vào trường thì phải xuất trình giấy tờ chứng minh liên quan( Ví dụ: Giấy thông báo họp, thư mời, thư điện tử, giấy đi làm,..và các giấy tờ xuất trình phải là giấy văn bản hoặc hình thức ảnh chụp), nếu không có các loại giấy tờ chứng minh thì phải cần có nhân viên của đơn vị phụ trách liên quan đến cổng xác nhận sau đó mới được vào trong trường.

餐廳Căn tin trường

  • 校內所有販售飲食餐廳改以外帶形式。

Tất cả các quăn ăn uống trong trường chuyển sang hình thức mua mang v.

  • 暫停提供餐廳座位用餐區。

  Tạm dừng cung cấp ghế ngồi dùng bữa trong căn tin.

健康管理 Quản lý sức khỏe

  • 所有教職員工生入校前,請確實量測體溫並雙手酒精消毒。

Tất cả giáo viên viên chức trước khi vào trường, vui lòng thực hiện đo thân nhiệt và rửa tay bằng cồn sát trùng.

  • 體溫37.5°C以上者不入校,可申請防疫隔離假返家休息或儘速就醫。

Nếu nhiệt độ trên 37.5°C không được phép vào trường, có thể xin nghỉ phép cách li phòng dịch để v nhà nghỉ ngơi hoặc đến bệnh viện càng sớm càng tốt.

  • 與確診個案活動史有相同足跡者,請主動通報衛生保健組(03-6102247宋組長),經防疫小組評估確認後,可申請防疫隔離假在家進行自主健康管理監測。

Đối với những người có lịch trình tương đồng với các ca đã được chẩn đoán nhiễm bệnh, xin chủ động thông báo đến Tổ chức chăm sóc sức khỏe (3-6102247宋組長), Sau khi được đội chống dịch thẩm định và xác nhận, có thể xin nghỉ cách ly phòng dịch để thực hiện theo dõi quản lý sức khỏe độc ​​lập tại nhà.

場館管理 Quản lý địa điểm

  • 即日起體育館及健身房暫停開放。

Bắt đầu từ hôm nay hội trường thể thao và phòng tập thể dục tạm đóng cửa

  • 即日起圖書館暫停開放自習室及閱覽室,僅提供借還書籍。

Kể từ hôm nay thư viện tạm ngừng mở phòng tự học và phòng đọc sách, chỉ cung cấp mượn trả sách.

上述各項因應措施將依中央疫情指揮中心公告而隨時調整,敬請全校教職員工生務必配合上述各項防疫措施。

Các biện pháp ứng phó nêu trên sẽ được điu chỉnh bất cứ lúc nào theo thông báo của Trung tâm Chỉ huy Phòng chống dịch Trung ương, đ nghị toàn thể giảng viên, nhân viên và sinh viên phối hợp thực hiện các biện pháp phòng chống dịch nêu trên.

再次提醒大家,目前疫情嚴峻出門應全程配戴口罩、勤洗手、與他人保持社交距離,並自我注意是否出現發燒、呼吸道症狀、腹瀉、嗅味覺異常等疑似症狀。如出現疑似症狀,應確實配戴醫用口罩,儘速至附近社區採檢醫院就醫,且不得搭乘大眾交通運輸工具;就醫時,應主動告知接觸史、旅遊史、職業暴露及身邊是否出現其他人有類似症狀;返家後亦應佩戴醫用口罩,避免外出。

Một lần nữa muốn nhắc nhở mọi người rằng cần phải nghiêm túc đeo khẩu trang, thường xuyên rửa tay và thực hiện giữ khoảng cách xã hội với mọi người xung quanh, và tự chú ý bản thân có hay không các triệu chứng như sốt, các vấn đ hô hấp, tiêu chảy, sự bất thường trong nhận biết mùi vị..Nếu có các triệu chứng trên, cần phải phối hợp đeo khẩu trang, nhanh chóng đến bệnh viện gần nhất để kiểm tra, và không sử dụng các phương tiện công cộng, khi khám chữa bệnh cần chủ động thông báo lịch sử tiếp xúc, hành trình đi lại, công việc có tiếp xúc với những ai và những người xung quanh có các triệu chứng tương tự hay không , khi v nhà cũng nên đeo khẩu trang y tế và tránh đi ra ngoài

元培醫事科技大學防疫小組

Đội phòng dịch trường Đại Học Nguyên Bội